おまけその1

という訳で「もえふつ」に続くドイツ語文法解説コーナー、「もえどく」はいかがでしたでしょうか。 ここまで読んでくれたひとのために、本コンテンツで取り上げたものも含めて、 「オタク用語のドイツ語訳」というものをお送りしたいと思います。

はっきり言って、おまけ用に考えたものですからほとんど実用性はありません。
しかも、筆者が考えたものを勝手に名詞連結 or 前置詞でつないでいるだけです。

まあ、それでもなにかのネタにはなるかと思いますので、よければ参考にしてやってください。

●名詞マークのある名詞については最下部の「補足、だよ」参照)

  • ☆属性
  • Zwillings(pferde)schwänze 〔複〕ツインテール
  • Zopf(複数:Zöpfe) 〔男〕おさげ
  • Brillenschlange(複数:-schlangen) 〔女〕眼鏡っ娘
  • Minderbusige 貧乳(娘)
  • Vollbusige 巨乳(娘)
  • Katzenohr(複数:-ohren) 〔中〕ネコミミ
  • Schulbadeanzug(複数:-anzüge)〔男〕(女子用の)スクール水着
  • Kinderbadeanzug(複数:同上) 〔男〕おこちゃま水着
  • Ranzen(単複同形) 〔男〕ランドセル
  • Hausmädchenkleidung(複数:-kleidungen) 〔女〕メイド服
  • Höschen(単複同形) 〔中〕おぱんつ
  • geschtreiftes Höschen 〔中〕しましまぱんつ
  • Tüpfelhöschen 〔中〕水玉模様のぱんつ
  • Turnzeug(複数:-zeuge) 〔中〕体操服
  • Kniestrumpf(複数:-strümpfe) 〔男〕ニーソックス
  • unbedingter Bereich(複数:unbedingte Bereiche) 〔男〕絶対領域
  • Spritze 〔女〕注射器
  • Affektierte-Liederliche  ツンデレ(娘)
  •  
  • ☆ヲタク関連
  • Liebhaber(in) 〔男/女〕ヲタク(* あとに2格の名詞を伴って「〜ヲタク」の形になる)
  • Freund(in) 〔男/女〕ヲタク、愛好者(同上)
  • -omane (接尾語)〜ヲタク、マニア(* できた名詞は男性名詞)
  • Narr 〔男〕ヲタク、愛好者(* ハイフンで後付けされることが多い)
  • Elektrogehirnstadt(複数:-städte) 〔女〕電脳街、サイバーシティー
  • Hausmädchenkaffee(Kaffee von Hausmädchen) 〔中〕メイド喫茶
  • Kreiswarenladen 〔女〕同人ショップ
  • (verkleinerter) Modell 〔男〕フィギア
  • blumiges Spiel(複数:blumige Spiele) 〔中〕エロゲ
  • Rosenknospenspiel(複数:同上) 〔中〕エロゲ(←バラのつぼみのゲーム)
  • Verkleidung(複数:-kleidungen) 〔女〕コスプレ(衣裳/すること)
  • Trachtenspiel(複数:-spiele) 〔中〕コスプレ(すること)
  • Zeichen(trick)film(複数:-filme), Z(T)F, Z-Film 〔男〕アニメ
  • Stimmespieler(in) 〔男/女〕声優
  • Vorliebe, Versessenheit 〔女〕萌え(*「偏愛」というニュアンスを含む)
  •  
  • ☆インターネット・2ch系
  • irreale Netzangebetete バーチャルネットアイドル
  • Kanal zwei 〔男〕2ちゃんねる
  • Vorbeigeher(in) 〔男/女〕通りすがりさん
  • Namenlose 名無しさん
  • ,,Der Zugmann'' 「電車男」
  •  
  • ☆吉野家
  • Reklamevorhang 〔男〕垂れ幕
  • ermäßigt um 150 Yen 150円引きで(の)
  • Eltern mit den Kindern 〔複〕親子連れ
  • besondere Rindschüssel 〔女〕特盛
  • U-förmiger Tisch 〔男〕Uの字テーブル
  • große Rindschüssel mit vielem Saft 〔女〕大盛りつゆだく
  • große Rindschüssel mit vielem Lauch und einem rohen Ei 〔女〕ねぎだく大盛りギョク
  • Menü von Rind und Lachs 〔中〕牛鮭定食
  • * Rindschüssel はあくまでも牛丼です。豚丼は Schweinschüssel ですね。
  •  
  • ☆身分・職業
  • kleine Schwägerin(複数:- Schwägerinnen) 〔女〕義妹
  • Jugendfreundin(複数:-freundinnen) 〔女〕幼馴染み
  • Ältere 先輩
  • Jüngere 後輩
  • Vorsitzende いいんちょ
  • Kellnerin(複数:Kellnerinnen) 〔女〕ウエイトレス
  • Kleine 〔女〕幼女/〔男〕ショタ
  • Hausmädchen(単複同形) 〔中〕メイドさん
  • Hausangestellte メイドさん
  • Zaubermädchen(単複同形) 〔中〕魔法少女
  • Hexelein(単複同形) 〔中〕魔法少女
  • Krankenschwester(複数:-schwestern) 〔女〕ナース、女性看護士さん
  • Gehirnschwester(複数:同上) 〔女〕脳内妹
  •  
  • ☆同人系
  • Kreis 〔男〕(同人)サークル
  • Comicblatt, Witzblatt(複数:-blätter) 〔中〕同人誌
  • Verkäuferin(複数:Verkäuferinnen) 〔女〕売り娘さん
  • Verkaufsausstellung(複数:-ausstellungen) 〔女〕(同人誌などの)展示即売会
  • Kreisraum(複数:-räume) 〔男〕サークルのスペース
  • Unternehmensraum(複数:同上) 〔男〕企業ブース
  • Veranstaltungsraum(複数:同上) 〔男〕イベントスペース
  • Jungenliebe(Liebe zwischen Jungen) 〔女〕ボーイズラブ、やおい

 

●動詞

  • sich4 (über 〜4) auf|regen (〜に)ハァハァする
  • hinauf|laden うpする
  • herunter|laden ダウソする
  • 人(3) dienen 〜にごほうしする
  • zur anderen Welt reisen アナザ・ワールドにトリップする
  • verzückt sein うっとりしている
    (* 上の reisen が「麻薬のトリップ」を示す場合があるのでこちらを推奨)
  • 人(3) bis zur Tiefe des Gehirn(e)s gefällen (物が主語で)萌える
  • 人(3) den Herz brennen (物が主語で)萌える
  • 人(3) den Herz/das Gehirn aus|lösen (物が主語で)萌える
  • sein Geführ weich machen (物が主語で)萌える

 

●形容詞

  • aufredend ハァハァさせるような、萌え萌えの
  • winzig ちっちゃくてかわいい(英語の tiny)
  • zotig えちぃ
  • obszön えろぃ
  • schmutz いやらしぃ、下品な
  • irre アレゲな、気を違えた

 

●エロゲタイトル

  • ,,Zum Herzen'' 「To Heart」
  • ,,Saft der Kleinen Schwestern'' 「妹汁」
  • ,,Der Mond ohne Gesicht'' 「顔のない月」
  • ,,Das Dreieckherz'' 「とらいあんぐるハート」
  • ,,Dezember, wo es keinen Engel gibt'' 「天使のいない12月」
  • ,,Ostwärts der Mond, westwärts die Sonne'' 「月は東に日は西に」
  • ,,Ewig bei dir'' 「ALMA - ずっとそばに… -」の副題部分
  • ,,Die Nacht kommt! - Die Viereck des MONDES -''
    「夜が来る! - Square of the MOON -」
  • ,,Der große Übeltäter'' 「大悪司」
  • ,,Der große Üblesleiter'' 「大番長」
  • ,,Die Erste Haushut'' 「はじめてのおるすばん」
  • ,,Der Erste Arzt'' 「はじめてのおいしゃさん」
  • ,,Des Kleeherzens'' 「Clover Heart's」
  • ,,Der Kanarienvogel - diese Stimmung auf dem Lied -''
    「カナリア - この想いを歌に乗せて -」
  • ,,Die Ewigkeit, die du willst'' 「君が望む永遠」
  • ,,Das ist wie gefallene Kirschblüte'' 「それは舞い散る桜のように」

補足、だよ。

■名詞のところでマークがついてるのは、形容詞が名詞化 したものだから格変化するよ。

男性・定冠詞… 1格 der -/2格 des -n/3格 dem -n/4格 den -n
女性・定冠詞… 1格 die -/2格 der -n/3格 der -n/4格 die -
複数・定冠詞… 1格 die -n/2格 der -n/3格 den -n/4格 die -n
男性・不定冠詞… 1格 ein -r/2格 eines -n/3格 einem -n/4格 einen -n
女性・不定冠詞… 1格 eine -/2格 einer -n/3格 einer -n/4格 eine -
複数・無冠詞… 1格 -/2格 -r/3格 -n/4格 -

中性・定冠詞… 1格 das -/2格 des -n/3格 dem -n/4格 das -
中性・不定冠詞… 1格 ein -s/2格 eines -n/3格 einem -n/4格 ein -s
中性・無冠詞… 1格 -s/2格 -s/3格 -m/4格 -s

男性・女性形はそれぞれ「〜な男の人」「〜な女の人」という意味で使われて、中性形は 「〜なもの」という意味で使われるんだよ。

ここに載ってるマークがついた名詞のほかにも、 形容詞であれば単純におしりに e をつけたもの(おにいちゃんはこれのことを「形容詞の 名詞化基本形」って呼んでるよ;もともと e で終わってるのはそのままだね)を上の格変化表 の - の部分に当てはめると名詞化できるから積極的に使ってみてね。

印刷用ページを表示する